Want to buy or sell something? Check the classifieds
  • The Fedora Lounge is supported in part by commission earning affiliate links sitewide. Please support us by using them. You may learn more here.

The "Annoying Phrase" Thread

Lamplight

One of the Regulars
Messages
210
Location
Bellingham, WA
AtomicEraTom said:
Guilty as charged! Also guilty of:
Friend: "Hey, Tom, could you look at my carburetor, my car aint running good."
Tom: "I Might Could, just lemmie get done with this here thing first."

But that's mostly talk between friends, I have a much more formal vocabulary while I'm at work.
Any of those are acceptable when you're working on a car, though. :D
 

Dewhurst

Practically Family
Messages
653
Location
USA
Lamplight said:
These are the most common (words in bold):

"I seen him yesterday."
"I knowed him forever."
"Have you eat?"
"Yeah, I done eat."
"Ever who called XXXX, he's on the phone"
"We was gonna go, but we didn't."
"I use-to-could."

Ugh. I hear these on a regular basis as well. Very annoying. But I think it is on purpose? A certain "way" of talking perhaps? Almost like a dialect.
 

Lamplight

One of the Regulars
Messages
210
Location
Bellingham, WA
Dewhurst said:
Ugh. I hear these on a regular basis as well. Very annoying. But I think it is on purpose? A certain "way" of talking perhaps? Almost like a dialect.
I'm pretty sure the people saying things know it's not correct, and only do so because they're used to it. I doubt any of them would write this way. So yes, I think it's basically just a dialect issue.
 

LizzieMaine

Bartender
Messages
33,766
Location
Where The Tourists Meet The Sea
The perfective "done," as in "He done ate supper" is a longstanding feature of both Southern and African-American Vernacular English --- it's not bad usage at all within the recognized scope of those dialects. It indicates that the action has been completed -- he has finished supper, as opposed to he is eating supper now. It's actually a survival of early-Colonial-era English.
 

Miss Neecerie

I'll Lock Up
Messages
6,616
Location
The land of Sinatra, Hoboken
LizzieMaine said:
The perfective "done," as in "He done ate supper" is a longstanding feature of both Southern and African-American Vernacular English --- it's not bad usage at all within the recognized scope of those dialects. It indicates that the action has been completed -- he has finished supper, as opposed to he is eating supper now. It's actually a survival of early-Colonial-era English.


Linguistically speaking this is absolutely correct.

There have also been studies comparing the perfective in AAVE and other dialects to perfectives that exist in the various African languages that were the first languages of the slaves and other early settlers who now use the perfective.

In most cases, they are simply adding back into English a grammatical structure that existed in their primary language, but using an English verb to do so.

It thus actually carries a subtle nuance of meaning that standard English did not have a method of expressing simply.
 

Marc Chevalier

Gone Home
Messages
18,192
Location
Los Feliz, Los Angeles, California
Yup. When people learn a foreign language, their first instinct is to directly translate from their native tongue. Since slaves arriving in North America from Africa were not formally schooled in English grammar, they did what any of us would in their situation: they translated.


.
 

C-dot

Call Me a Cab
Messages
2,908
Location
Toronto, Canada
Exactly. I speak French fluently, but it took me a long time to adjust to the correct style of speech. The French are very concise - there are 4,000 words in French, and over 8,000 in English, so most English words simply do not have a translation. When translating directly into French, I now realize it sounded painfully detailed and long. It was hard to squish sentences down into fractions!

Africans' trying to speak a Germanic language probably scrambled their brains, so they made it easier. Dialects don't always equate improper speech: for example, the two biggest dialects of Parisian French, Québecois and the Caribbean Patois.
 

Paisley

I'll Lock Up
Messages
5,439
Location
Indianapolis
Going Native

Lamplight said:
Also, living in the South, I daily hear things that make me cringe. Mind you, I'm far from being some sort of magnificent orator (VERY far!), but I often hear things that simply boggle the mind. These are the most common (words in bold):

"I seen him yesterday."
"I knowed him forever."
"Have you eat?"
"Yeah, I done eat."
"We was gonna go, but we didn't."

My parents use these cringeworthy* terms. My mother's ancestors were southern and didn't care for books or school, but my dad's father's family was never anywhere near the South or colonial America, and his mother was a college educated teacher. Go figure.

*Non-native speakers deserve some slack, of course.
 

Lamplight

One of the Regulars
Messages
210
Location
Bellingham, WA
LizzieMaine said:
The perfective "done," as in "He done ate supper" is a longstanding feature of both Southern and African-American Vernacular English --- it's not bad usage at all within the recognized scope of those dialects. It indicates that the action has been completed -- he has finished supper, as opposed to he is eating supper now. It's actually a survival of early-Colonial-era English.
Miss Neecerie said:
Linguistically speaking this is absolutely correct.

There have also been studies comparing the perfective in AAVE and other dialects to perfectives that exist in the various African languages that were the first languages of the slaves and other early settlers who now use the perfective.

In most cases, they are simply adding back into English a grammatical structure that existed in their primary language, but using an English verb to do so.

It thus actually carries a subtle nuance of meaning that standard English did not have a method of expressing simply.
Marc Chevalier said:
Yup. When people learn a foreign language, their first instinct is to directly translate from their native tongue. Since slaves arriving in North America from Africa were not formally schooled in English grammar, they did what any of us would in their situation: they translated.


.
C-dot said:
Exactly. I speak French fluently, but it took me a long time to adjust to the correct style of speech. The French are very concise - there are 4,000 words in French, and over 8,000 in English, so most English words simply do not have a translation. When translating directly into French, I now realize it sounded painfully detailed and long. It was hard to squish sentences down into fractions!

Africans' trying to speak a Germanic language probably scrambled their brains, so they made it easier. Dialects don't always equate improper speech: for example, the two biggest dialects of Parisian French, Québecois and the Caribbean Patois.

Very interesting. I have long wondered where certain word usage could have originated, and this all makes sense to me now. But wouldn't it be simply incorrect to write, "I done eat" instead of "I've already eaten", or a variation, "I have finished eating"? Is this something that is considered acceptable in everyday speech but unacceptable in writing or public speaking?
 

LizzieMaine

Bartender
Messages
33,766
Location
Where The Tourists Meet The Sea
Lamplight said:
Very interesting. I have long wondered where certain word usage could have originated, and this all makes sense to me now. But wouldn't it be simply incorrect to write, "I done eat" instead of "I've already eaten", or a variation, "I have finished eating"? Is this something that is considered acceptable in everyday speech but unacceptable in writing or public speaking?

Well, "I done ate" would be grammatical, but "I done eat" would not be. You can't "done eat," because the perfective done can only be used to describe an action that's been completed.

You're saying the same thing as "I have finished eating," but you're doing so in a more direct, less formal manner. You wouldn't use "I done ate" in formal conversation or writing, but there's nothing incorrect about its use in informal Southern speech. Its stigmatization comes more from the notion that everyone should speak exactly the same as everyone else, rather than any violation of the rules of grammar.

"I done et," is also heard, and there's nothing wrong with that either. "Et" is simply an old dialect pronunciation of "ate."

We don't have anything remotely like the perfective done in traditional New England dialect, which is a pity. It seems to be purely a southern-rooted thing.
 

C-dot

Call Me a Cab
Messages
2,908
Location
Toronto, Canada
Lamplight said:
But wouldn't it be simply incorrect to write, "I done eat" instead of "I've already eaten", or a variation, "I have finished eating"? Is this something that is considered acceptable in everyday speech but unacceptable in writing or public speaking?

Yes. Though many publications today are written as though spoken, it is incorrect in formal English (and all Germanic and Latin languages) to write with contractions, slang, or dialect, except when using a quote or writing dialogue.
 

Lamplight

One of the Regulars
Messages
210
Location
Bellingham, WA
LizzieMaine said:
Well, "I done ate" would be grammatical, but "I done eat" would not be. You can't "done eat," because the perfective done can only be used to describe an action that's been completed.

You're saying the same thing as "I have finished eating," but you're doing so in a more direct, less formal manner. You wouldn't use "I done ate" in formal conversation or writing, but there's nothing incorrect about its use in informal Southern speech. Its stigmatization comes more from the notion that everyone should speak exactly the same as everyone else, rather than any violation of the rules of grammar.

"I done et," is also heard, and there's nothing wrong with that either. "Et" is simply an old dialect pronunciation of "ate."

We don't have anything remotely like the perfective done in traditional New England dialect, which is a pity. It seems to be purely a southern-rooted thing.

Ah, I see. I hear both "I done ate" and "I done eat". I readily admit I know very little concerning this subject, but I do find it interesting.

C-dot said:
Yes. Though many publications today are written as though spoken, it is incorrect in formal English (and all Germanic and Latin languages) to write with contractions, slang, or dialect, except when using a quote or writing dialogue.

I did not know that, especially concerning contractions. Thanks. :)
 

Viola

Call Me a Cab
Messages
2,469
Location
NSW, AUS
I'm of the opinion there isn't a thing wrong with contractions in writing and that's a stance I won't abandon in the face of adversity. :p
 

Mirinda

New in Town
Messages
37
Location
Spain (by now!)
I'm from Spain, so English is not my first language (or second, for that matter), but after a few years in London I learnt to hate the expression "innit" (for "isn't it"). It sounds so awful!
 

HadleyH

I'll Lock Up
Messages
4,811
Location
Top of the Hill
It's not wrong to say it. It's perfectly okay. Very commonly used.


But it irritates me no end. I can do nothing about it.




The word is issues applied like this : I have issues. I have issues with this......I have issues with that........ (go jump into the lake.:rage: lol)
 

Forum statistics

Threads
109,306
Messages
3,078,466
Members
54,244
Latest member
seeldoger47
Top